KULTer.hu - Igor Kotjuh verse
94384
post-template-default,single,single-post,postid-94384,single-format-standard,ajax_updown_fade,page_not_loaded

Igor Kotjuh verse

Költő és olvasó: együttműködési kísérlet

1.

milyen retorikai szerkezeteket kell felépíteni
ahhoz hogy a vers az olvasó nyelvén szólaljon meg
milyen retorikai szerkezeteket kell felépíteni
ahhoz hogy a vers a költő nyelvén szólaljon meg

lehetséges-e hogy költő és olvasó egy nyelven beszéljen
fontos-e a költőnek hogy miért él az olvasó
fontos-e az olvasónak hogy miért él a költő

milyen olvasó érdekes a költőnek
az aki hasonló hozzá
milyen költő érdekes az olvasónak
az aki hasonlít rá

2.

javaslok a költőnek öt típust
akikbe beleélheti magát
akiknek lehet verseket írni

első típus – kamasz
érdeklődési kör: tolkien, rowling, számítógépes játékok, áruházak, emostílus
álmok: viszonzott nagy szerelem
félelmek: halál

második típus – munkásosztály
érdeklődési kör: sör, sorozatok, sportrendezvények, horgászat
álmok: közeli hozzátartozók egészsége, fizetésemelés
félelmek: bizonytalan holnap

harmadik típus – fehérgallérosok
érdeklődési kör: befektetések, karrier, utazások, autók
álmok: a jólét fenntartása
félelmek: infláció

negyedik típus – akadémiai közeg
érdeklődési kör: kávé, szakirodalom, konferenciák, publikációk
álmok: ösztöndíjak, jutalmak, fizetett előadások
félelmek: látás elvesztése, válás

ötödik típus – nyugdíjasok
érdeklődési kör: leárazások, ezotéria, törődés az unokákkal
álmok: drága ajándék a gyerekeknek
félelmek: időhiány

3.

javaslok öt témát az olvasónak
amelyek érdekesek a költő számára
amiket aktuálisnak tart

első téma – vidéki élet
lehetséges fókusz: a vidéki élet ábrázolása,
а „főváros-vidék” antitézis vizsgálata, középút keresése (vicc)

második téma – az ellentétes nemhez való viszony
lehetséges fókusz: plátói szerelem, erotika, nők (komoly) kapcsolatban

harmadik téma – etnokulturális identifikáció
lehetséges fókusz: válaszkeresés a „ki vagyok én?” kérdésre, a nemzeti többség
és a kisebbségek közötti kapcsolatok teremtése

negyedik téma – irodalom
lehetséges fókusz: intertextuális mű írása, elmélkedés az írói hivatásról,
új műfajok

ötödik téma – filozófia
lehetséges fókusz: vita arisztotelésszel, hegellel, kanttal, derridával és ecóval

4.

ajánlom a független szakértőnek
hogy elemezze az öt olvasótípust
akikkel a költő a saját nyelvükön tud beszélni

ajánlom a független szakértőnek
hogy elemezze az öt témát
amelyik érdekes lehet magának a költőnek is

és válaszoljon a kérdésre

milyen retorikai szerkezeteket kell felépíteni
ahhoz hogy a költő és az olvasó egy nyelven beszéljen

Fordító: Kis Orsolya

A szerző portréját Dimitri Kotjuh készítette.

Igor Kotjuh

szerző: Igor Kotjuh
honlap e-mail
Igor Kotjuh 1978-ban született, ukrán származású, Észtországban élő orosz költő, író, esszéista, könyvkiadó és irodalomszervező. A helyi Oblaka.ee orosz irodalmi portál munkatársa, észt költészetet, esszé- és gyermekirodalmat fordít orosz nyelvre, és a kortárs orosz lírát népszerűsíti Észtországban. Többnyire oroszul ír, saját verseit maga ülteti át észtre. Eddig 6 verseskötete jelent meg, 3 orosz és 3 észt nyelven. A 2000-es évek első felében indította el a „Воздушный змей“ (Papírsárkány) című folyóiratot, amely az egyik legjelentősebb észt-orosz irodalmi lap. Kite nevű könyvkiadója versesköteteket és fordításokat jelentet meg. Szabadvers formájú költészetét depoetizált nyelv és az alakzatok egyszerűsége jellemzi, kifejezésmódja gyakran érinti a prózai elmélkedés, valamint az esszé határait. 2014-ben megjelent Észt design című verseskötetével elnyerte az Észt Kulturális Alap évente odaítélt észt-orosz irodalmi díját.

KULTprogramok

<< 2017. nov. >>
hkscpsv
30 31 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 1 2 3

Események

In Internet Explorer versions up to 8, things inside the canvas are inaccessible!

Archívum