KULTer.hu - Mikoly Zoltán
443
archive,author,author-mikolyzoltan,author-443,ajax_updown_fade,page_not_loaded

Mikoly Zoltán cikkei

  • Mikoly Zoltán:
    Órák

    A Ransmayr-rajongók most örülhetnek, ugyanis egy évtizeddel A repülő hegy című verses eposz után ismét magyar fordításban olvashatunk az osztrák íróóriástól, akinek a Cox vagy az idő múlása című regénye nem is olyan rég jelent meg a Kalligram gondozásában.

  • Mikoly Zoltán:
    „Nézzétek csak, itt van Tyll!”

    Újabb történelmi regénnyel jelentkezett Daniel Kehlmann, Tyll című kötete az idei könyvhétre jelent meg Fodor Zsuzsa fordításában a Magvetőnél. A regény legalábbis annyira történelmi, amennyire az volt az író számára a világsikert jelentő A világ fölmérése is.

  • Mikoly Zoltán:
    Szerelem a heraldika és az erőszak jegyében

    Ritka, elsőre talán érthetetlennek tűnő vállalkozás magyarul kritikát írni egy fordításban még meg nem jelent német nyelvű műről. Kalász Orsolya Das Eine című verseskötete azonban a német és a magyar irodalmi allúziókon keresztül olyan sajátos kulturális transzferhelyzetet teremt, hogy

  • Mikoly Zoltán:
    Sebald Ézsaiás hangján

    Ki gondolná, hogy a nagy epikus Sebaldnak, az Austerlitz, a Kivándoroltak, A Szaturnusz gyűrűi, a Légi háború és irodalom szerzőjének első, eddigi írásaihoz képest rövidke, de nyelvi virtuozitásában annál kiemelkedőbb szövege egy verseskötet volt?

  • Mikoly Zoltán:
    „A legtöbb ember középszerű, per definitionem”

    Daniel Kehlmann legújabb művének karakteres címe igen faszcináló. „A cím dolga nem az, hogy megfegyelmezze, hanem az, hogy összezavarja az ember gondolatait” – jegyzi meg Umberto Eco A rózsa nevével kapcsolatban. Kehlmann címválasztásával, meglehet, a nagy szemiotikus is elégedett

  • Mikoly Zoltán:
    „Nem vagyok író, ember vagyok”

    Ukrán gyökereiről, a német nyelvről, Ukrajnáról, irodalom, fikció és valóság viszonyáról, valamint az alkotás közbeni nyelvi diszkrepanciáról vallott az Ingeborg Bachmann-díjas Katya Petrovskaja Vielleicht Esther (Talán Eszter) című regénye kapcsán a Méliusz Juhász Péter Könyvtárban. Az írónővel a regény

  • Mikoly Zoltán:
    A könyvkiadás és a fordítás múltja és jelene

    Miben rejlik a műfordító és a szerkesztő feladata? Milyen volt a könyvkiadás Magyarországon a rendszerváltás előtt, és milyenné vált utána? S hogy volt mindez az ország talán egyik legrangosabb könyvkiadójánál, az Európánál – ezekre és hasonló kérdésekre kaphattunk választ

  • Mikoly Zoltán:
    Egy romantikus mítosz lerombolása

    Hogy telt Franz Kafka életének utolsó tizenegy hónapja? Miként élt együtt utolsó nagy szerelmével, Dora Diamant-tal? Egyáltalán honnan van bátorsága valakinek egy olyan erőteljesen kanonizált szerzőről írni, mint Kafka, méghozzá olyan szubverzív módon, ahogy azt Kumpfmüller tette? Az íróval

KULTprogramok

<< 2019. okt. >>
hkscpsv
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

In Internet Explorer versions up to 8, things inside the canvas are inaccessible!

Archívum