KULTer.hu - műfordítás
2958
archive,category,category-muforditas,category-2958,ajax_updown_fade,page_not_loaded

műfordítás

  • Czesław Miłosz:
    Czesław Miłosz versei

    Ima A kilencvenedik évem előtt, de még egyre reménykedve: sikerül valamit kifejeznem, kimondanom vagy kidadognom, ha nem az embereknek, legalább Neked, ki életemben ürömmel s mézzel etettél. Szégyellem, de hiszem: úgy vezettél s védtél, mintha mindezt kiérdemeltem volna tőled.

  • Jüri Kolk:
    Jüri Kolk versei

    beleegyező nyilatkozat én jüri kolk* ezennel kijelentem hogy tisztában vagyok minden az élet során esetlegesen előforduló kockázattal egyetértek hogy testemre teljes mértékben alkalmazzák a fizika törvényeit kész vagyok elviselni a másnaposságot és az eufóriát tudomásul veszem hogy óhatatlanul eltévedtem

  • Kaur Riismaa:
    Kaur Riismaa versei

    Ormótlan kabátos és sárga sísapkás A vasút melletti ösvényen indultam az előző vagy a következő megállóhoz, attól függ, honnan nézzük, a város vagy a pusztaság felől. Motyogtam nagy és okos gondolataimat, amelyek estére elfelejtődtek, de emlékszem, szigorúan tárgyaltam és

  • Layli Long Soldier:
    Layli Long Soldier versei

    Mi A légzésünk seregnyi menetelő hangyát sodor le a lapról. Ezt mi ketten követtük el, bár neki nem tetszik, ahogy a mi szót használom. Valóban, e durva zárvány egy verssor, amin nem léphetek túl. Fekete csúcspontok, felfelé irányuló horizont,

  • Kim Shuck:
    Kim Shuck verse

    21. századi meditáció Az emlékezés szellemei szavakkal Teli napokat adnak nekem Soha nem tanították sejtjeimnek azt A nyelvet amin nem tudok beszélni Az emlékezés leányai és Hazaárulás Gyakorolom alakjaikat a nyelvemet fogamnak vetem Meditáció Hang nélküli énekek története Vagyok

  • Leo Perutz:
    Leo Perutz regényrészlete

    Szent Antal tüze Sokat töprengtem, hogy voltaképpen mi is ment végbe bennem, amikor von Malchin báró a park felé haladván a falu főutcáján beavatott megdöbbentő terveibe. Úgy rémlik, hogy miután elváltunk, először teljességgel a hallottak hatása alatt voltam; roppant

  • Marcin Świetlicki:
    Marcin Świetlicki versei

    A munka ethosza A Műcsarnokba vezető lépcsőket söpröm fel. Ez nem metafora: valós történet. Mellékkereset. A költészetnek valahogy meg kell élnie. A költészetnek ennie kell. Tavasz van. Kosz maradt télről, ez a fehérség olyan könnyen alakul át sötét, ragadós

  • Kalju Kruusa:
    Kalju Kruusa versei

    elmélázva nem lehet teát csinálni az időt kell észben tartani nem holmi örökkévalót nem lehet az ablakmélyedésben könyökölve elbámészkodni sem szerelmet vallani némán mint ahogy most történt a másodpercmutató a tizenkettőn állt hirtelen azon kaptam magam hogy szerelmet vallok

  • Mijazava Kendzsi:
    Mijazava Kendzsi verse

    Kit nem bánt a zápor Kit nem bánt a zápor, Szél sem rettent, Hó vagy nyári hőség el nem tántorít, Kinek teste ép, Nem kínozza vágy, Dühbe sosem gurul, Ha nevet, halkan nevet, Kinek egy egész napra elég Négy

  • Triin Soomets:
    Triin Soomets versei

    a dolognak több oldala van a dolognak tulajdonsága van a dologtól ez elválaszthatatlan erősen a dologhoz tapadtan karmol és nyom villódzik a néző szemében hagyod magad megtéveszteni magyarázol habozás nélkül a dolgok vihognak * nincs mit tenni. amíg forog,

KULTprogramok

<< 2018. Júl. >>
hkscpsv
25 26 27 28 29 30 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5

Események

In Internet Explorer versions up to 8, things inside the canvas are inaccessible!

Archívum